最近中文字幕2018免费版2019,久久国产劲暴∨内射新川,久久久午夜精品福利内容,日韩视频 中文字幕 视频一区

首頁 > 文章中心 > 英語文學

英語文學范文精選

前言:在撰寫英語文學的過程中,我們可以學習和借鑒他人的優秀作品,小編整理了5篇優秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。

英語文學

英語文學文化疆界研究

摘要:隨著經濟全球化的發展,世界各地的文化也產生出跨界發展和相互融合的現象。英語文學的文化疆界同樣也逐漸被打破,英語文學形象因作家的文化背景不同而變得更加復雜。在對英語文學人物形象進行分析的時候,需要進行跨界研究,而不能局限于歐美國家的地理疆界。對英語文學所反映出來的文化融合問題進行研究是當前全球化視野下文學研究的重要問題之一。

關鍵詞:英語;文學;文化;疆界;人物形象

以英語作為母語的作家在進行英語文學創作的時候具有先天性的優勢,他們成為英語文學發展的先鋒。然而隨著世界經濟的飛速發展,全球文化交流越來越頻繁。使用英語進行文學創作已經不再局限于英語為母語的國家。這些作家所創作的英語文學作品所呈現的文化底蘊充滿了異域風采。作品中的人物形象和傳統的英美文學中的人物形象的思維特征、文化特質大相徑庭。對作品中的人物形象進行分析需要進行跨界研究,我們要充分考慮到作家本身的民族文化和其生活軌跡。下面本文將就英語文學的文化疆界問題進行探討。

一、英語文學的文化疆界的變遷與重構

從英語文學的發展歷史來看,在20世紀中期之前英美作家在英語文學界始終保持領先地位,對整個發展潮流起到引領作用。除了印度作家泰戈爾和智利作家米斯特拉爾之外,歐美白人作家幾乎囊括全部的世界重大文學獎項。然而隨著世界英語文學的迅猛傳播,進行英語文學創作的作家開始呈現出多元化發展趨勢,亞非拉地區的作家的英語創作水平迅速提高,開始參與諾貝爾文學獎之類的重大文學獎項的角逐。在全球化趨勢下,世界各國之間的移民現象越來越普遍,更多從事英語文學作品創作的作家具備了多元化的文化發展背景。到了20世紀末期,諾貝爾文學獎的獲獎作家中非歐美裔作家人數甚至過半。英語文學的文化疆界出現重大變遷,我們需要突破傳統,對英語文學的文化疆界進行重構。對世界文化疆界的劃分方式按照作者寫作所使用的語言和所處的地理環境進行。在通常情況下,這兩者之間是保持一致的。然而當前的產生跨界的英語文學作品在語言文化方面采用英語作為藝術文化創作的工具,它在語言形式上符合英語為母語國家的民族傳統、表達方式、風土人情、思想觀念[1]。然而其所塑造的人物形象屬于作者本身的民族,其人物形象所生活的背景明顯具有該民族的歷史文化,人物的活動特點也會打上明顯的地域烙印。著名的諾貝爾文學家獲得者奈保爾出生于南美洲西印度群島,家族信奉印度教,出身于婆羅門家庭。1948年,奈保爾從西班牙港女皇學院畢業之后,到英國牛津大學留學,主要攻讀當代英國文學。他從牛津大學畢業之后在英國的廣播公司工作,并在英國結婚定居。奈保爾遍游世界,這些經歷為他的文學創作提供了素材。因為奈保爾的祖國是英國的殖民地,是一個多民族國家,所以不同的文化之間相互交流,形成獨特的社會環境。在這樣一個社會政治復雜的環境里,奈保爾擁有較為多元的文化意識,這在他的文學作品中有所體現。奈保爾的文學作品多采用諷刺的寫作手法,用較為詼諧的語調介紹自己在世界各地的見聞。從已有的英語文學作品來看,英語作為一門世界性語言,為多元文化的傳播與交融提供了有效的媒介,為英語文學疆界的重構提供了可能。非歐美裔的作家在用英語闡釋人物形象時可以呈現出文化多元化趨勢。在奈保爾的作品中,讀者既可以領略到英語文學的語言魅力,又可以欣賞到西印度群島的社會文化生活。

二、英語文學作品人物形象的民族特性

點擊閱讀全文

簡要分析英語文學象征手法

1象征手法概述

所謂象征手法,就是在文學作品寫作中,根據事物之間的內在聯系,借助于某一具體事物把作者的思想情感表現出來的一種藝術形式。象征手法是西方近現代文學的分水嶺,是文學形象思維的一種表現形式,是英語文學作品中必不可少的一種重要的寫作手法。象征手法作為一種重要的藝術表現形式,有著獨特的魅力和鮮明的特點。

1.1以具體的事物表現抽象的觀念。

在文學作品中對作者的觀念和內心世界的描述時,為了增加作品的深度和樂趣,往往不會直接寫出,而是通過對具體事物的描寫來體現。

1.2大量運用聯想、暗示、烘托等形式表現主題。

借物寓意、托義于物是象征手法的重要特點,這種表現形式需要作者隱晦地表現自己的思想情感,因此,聯想、暗示、烘托等形式大量出現。

點擊閱讀全文

英語文學中隱喻分析

我國學者對隱喻的內涵進行了深入探究,得出這樣的結論:隱喻不應該只是被定義為一種修辭方式,它還是人類一種獨特的思維模式。隱喻在人類的認知發展進程中的各個細節都有所滲透,它協助人們利用簡單、形象的思想觀念去理解那些形式繁雜、內容抽象的概念,這樣的隱喻也叫做概念隱喻。隱喻在英語文學中具有廣泛的應用,深受廣大學者鐘愛。筆者首先闡述隱喻的基本含義,其次探究隱喻的學派,最后對隱喻在英語文學運用過程中發揮的作用進行詳細而客觀的探究,旨在幫助廣大學者對英語隱語有個清晰的認識。

一、隱喻的基本內涵

隱喻的英文單詞是“metaphor”,這一單詞最早由希臘語演變而來,其實可以將這一英文單詞分解為“meta”與“pherein”兩個子單詞,譯為“tocarrypver”。卡希爾認為隱喻分為兩種形式,即廣義隱喻和狹義隱喻。目前,隱喻被人們廣泛應用于交際活動中,它已演化成人類進行有效交流的手段或思維方式。但正因為如此,隱喻的基本含義備受爭議。Johnson按隱喻的構造虛實將其分為實體、方位及結構隱喻,張秀同依據隱喻層次的復雜程度將其分為單層與多層隱喻。

二、隱喻的派別

(一)“洞穴囚徒”隱喻

“洞穴囚徒”隱喻派別是柏拉圖在理念論上對隱喻有所應用的一種表達方式,這種隱喻具有濃厚的哲學色彩,它對人類的認知本質進行深入探究。“洞穴囚徒”的含義是將人比作手腳長期被束博的囚徒,生活就是洞穴或牢籠,人無法出來,天天面對墻壁上的影子。(二)“種子”隱喻“種子”寓意為生命,這一隱喻學派出現在《大教學論》中,這種隱喻的派別認為人類是最美好、最神圣的創造者。另外,每一個個體的內心深處都有虔誠、博學、道德這三粒種子,它們共同引導人類參照一定的道德規律去探索生產生活中更深層面的內涵。

點擊閱讀全文

跨文化下英語文學翻譯探究

內容摘要:任何一種語言都是長期民族文化的發展過程中形成的,語言的書寫、發音和使用都有特定的規則。英語作為世界上使用最廣泛的語言之一,需要在充分理解其語境和語義的基礎上進行翻譯。從跨文化的角度對英語文學翻譯策略進行研究和分析,以期為英語文學翻譯提供參考。

關鍵詞:跨文化視角;英語文學;翻譯

在人類社會的發展過程中,為了傳播外來知識,翻譯是一項必不可少的工作[1]。無論是在民族文化的延續,還是促進民族文化的更新和發展,翻譯的地位都是非常重要的。季羨林提出了這樣的觀點:中國文化就像一條長河,在這條長河中,水可能或多或少會減少,但不會枯竭,因為它會不斷注入新的水源,而這種注入的主要方式就是翻譯[2]。在跨文化背景下,英語文學作品的翻譯會受到很多不同因素的影響,使得英語文學作品的翻譯具有獨特性。

一.跨文化視角下英語文學翻譯內涵

1.英語翻譯的概念。英語翻譯是將英文轉換為中文,或是將中文轉換為英文,在表達形式上追求精準、通順,以此實現信息交流共享。文化是語言的根基,語言是文化的表達形式和載體,在文學作品的傳播中,語言首先要在形式上進行轉換,翻譯就是兩種語言符號的轉化,承擔著文化交流和溝通的角色。翻譯的基本原則是無限的接近原文,忠于原著,利用英文翻譯技能實現流暢、精準的中英互譯,為文化交流共享提供基礎。

2.跨文化視角下英語文學翻譯內涵。由于文化背景存在差異,語言的應用習慣和表達方式都不同,要在跨文化背景下實現翻譯的規范化,就需要掌握必備的文化和語言知識,根據英語文學寫作的文化背景,在翻譯上抓住主要內容,進行語言和形式上的加工創造,豐富翻譯內涵。對于一般著作性的英語文學作品的翻譯,需要在通讀整個文本的基礎上,以開放包容的心態和眼界學習感悟不同的文化魅力,再結合當時寫作時代背景進行翻譯。例如:法國批判現實主義小說家創作的長篇小說《歐也妮·葛朗臺》描述了為了錢財而毀滅人性造成家庭災難的故事,講述了葛朗臺家庭內專制引起的風波、家庭外銀行家和公證人之間的斗爭和歐也妮對夏爾·葛朗臺傾心相愛而查理背信棄義的痛苦的人世遭遇等情節相互交織的小說。此小說的翻譯,為突出人物性格,可在不改變原文翻譯的基礎上,著重渲染主人公葛朗臺的吝嗇,在細節的描述上適當以夸張的手法表現,突出與其他人物的區別。不同的文化作品的創作手法和目的都不同,翻譯的文化差異和特殊性,需要在具體的實踐過程中比較兩國的文化相同點和不同點,實現文學表達的轉變。在英語文學翻譯中,不可能將文章每一句都進行完全翻譯,需要抓住文學作品的主體,再依據翻譯的標準把握重點部分,用一定的文學表現手法將側重點表現出來。

點擊閱讀全文

英語文學中隱喻研究

摘要:在英語文學中隨處可見隱喻的修辭方法,因此學習隱喻有助于文學作品的閱讀和學習。具有隱喻性質的短語以及句子不僅僅有利于讀者把握學習英語文學的規律,還有助于讀者更加深刻的還有助于強化讀者對文學作品中所表達觀點的認知度、更深刻的領悟其中的內涵、豐富作品內容。本文詳細的介紹了隱喻的相關概念、運用隱喻的意義以及實踐應用。

關鍵詞:英語文學;隱喻;應用;探析

在英語文學學習的過程中,人們越來越注重對于隱喻的研究,隱喻不再只是單純的人們慣常使用的修辭方法那么簡單,現如今,隱喻到目前為止已經被廣大學著認為是人類思維模式的具體表現。因為隱喻反映了人們整個認知生動的發展過程,所以是語義文學中令人熟知的概念,它可以讓人們從新的角度來對世界認識的更深刻。隱喻與明喻有著非常明顯的區別,隱喻這種表達方式在英文作品中屢見不鮮,簡單說,明喻是一種具有隱藏性比較的修辭手法,而隱喻更強調認知性。

一、隱喻概念分析

隱喻,與之同名的說法還有“暗喻”或“簡喻”,這種手法比較常用,一般情況下,可以將隱喻分成兩類,狹義隱喻以及廣義隱喻。俠義的隱喻,即人們在表達自己的觀點或者見解時,通常用一物代替另一物的方法。廣義的隱喻,又稱根本隱喻,顧名思義,這是一種思維方式,既是人類所特有的思考方式,又是一種用于言語表達的重要形式。通俗地說,隱喻就是具有暗示性的、不是很明顯的一種比喻。無論廣義還是狹義的隱喻,都有本體和喻體兩部分組成,區別就是這兩部分的構成是否明顯,是否隱藏在字面含義之后。從結構角度來理解,隱喻就是指具有兩個類似性質事物之間的映射。其實,在我們的日常生活中隱喻的表達還是很常見的,實際上人際交流時的語言表達以及思維活動無時無刻不流露著隱喻性質的語句。所以我們在日常英語文學的學習和分析過程中,一定要仔細研究隱喻的特點,進而做到更準確的抓住作者在貫穿于作品中的思想感情,更深刻的領悟作品的內涵。

二、在英語文學中應用隱喻的意義

點擊閱讀全文
主站蜘蛛池模板: 阿勒泰市| 江陵县| 介休市| 水富县| 鹤岗市| 汉川市| 滨州市| 牡丹江市| 金坛市| 南汇区| 肥乡县| 曲松县| 汉源县| 宜都市| 曲周县| 达州市| 禹城市| 广平县| 漳州市| 富川| 仁化县| 河曲县| 安顺市| 和龙市| 香河县| 青川县| 泸西县| 绥棱县| 黑水县| 太原市| 确山县| 神木县| 慈溪市| 老河口市| 澳门| 夏河县| 南岸区| 涞水县| 中方县| 健康| 南丰县|